Jasa Translate Mandarin ke Inggris Untuk Novel

jasa translare mandarin ke inggris

Jasa translate Mandarin ke Inggris ini juga diperlukan untuk penerbit. Tim Pruf Ritz pun memiliki penerjemah profesional yang memahami struktur penerjemahan novel. Penerjemahan novel yang tepat dan mudah dipahami sangat dibutuhkan oleh pembaca. Bahkan, pembaca novel bisa memilih sebuah buku terjemahan berdasarkan penerbit yang terkenal gaya penerjemahannya enak dibaca. Jenis penerjemahan novel juga tidak hanya satu, lo, Pruf Ritz Friends. Wah, kira-kira apa saja, ya genrenya?

Proses penerjemahan novel yang tepat sangat penting dalam mendukung kesenjangan bahasa dan budaya yang berbeda di dunia. Tim Pruf Ritz pun memahami hal tersebut sehingga sebagai agensi penyedia jasa penerjemah tersumpah di Surabaya, kami bekerjasama dengan penerbit terkemuka untuk penerjemahan berbagai jenis buku termasuk novel.

Jasa Translate Bahasa Mandarin untuk Novel

Pruf Ritz telah bekerjasama dengan penerbit dari Jakarta dan Surabaya untuk penerjemahan berbagai jenis buku. Kamu bisa mengetahui bagaimana proses tim kami dalam menerjemahkan melalui rangkaian metode berikut ini.

  1. Mengumpulkan informasi: Penerjemah harus mengumpulkan semua informasi tentang novel tersebut, termasuk genre, gaya penulisan, tujuan dan audiensnya. Informasi lainnya juga berkaitan dengan proses berkarya pengarangnya. Ini akan membantu dalam memahami konteks dan memberikan terjemahan yang tepat.
  2. Menerjemahkan: Setelah proses riset selesai dilakukan, penerjemah Pruf Ritz memulai proses menerjemahkan novel dari bahasa Mandarin ke bahasa Inggris. Hal ini meliputi memahami makna setiap kalimat dan mengambil keputusan terjemahan yang tepat untuk memastikan pesan dalam novel tersebut tetap terjaga.
  3. Merevisi: Setelah menerjemahkan seluruh novel, penerjemah perlu melakukan revisi untuk memastikan kualitas terjemahan. Hal ini termasuk memeriksa tata bahasa, ejaan, dan makna dari seluruh novel. Konteks dalam plot juga tidak boleh berubah ketika sedang diterjemahkan.
  4. Proofreading: Setelah merevisi, penerjemah akan melakukan proofreading untuk memeriksa kesalahan tata bahasa dan ejaan yang mungkin terlewatkan. Ini nantinya akan menjadi pemeriksaan final karena akan menjadi pertimbangan kualitas sebelum novel terjemahan diterbitkan.
  5. Mengirimkan terjemahan: Setelah seluruh proses terjemahan dan proofreading selesai, penerjemah dapat mengirimkan terjemahan ke klien atau penerbit untuk direview dan disetujui.
  6. Diskusi: Penerbit bisa melakukan diskusi final dengan penerjemah mengenai konteks atau istilah yang muncul di dalam novel. Terkadang, ada diksi-diksi yang perlu diterjemahkan dengan tambahan catatan kaki. Penerjemah Pruf Ritz pun perlu menginformasikan pihak penerbit untuk menemukan kesepakatan bersama terkait pilihan diksi terjemahan yang sudah dibuat.

Genre Novel yang Paling Sering Diterjemahkan

Novel adalah salah satu karya sastra yang sering diterjemahkan karena novel mengandung banyak elemen budaya dan kompleksitas bahasa yang mungkin tidak dapat dipahami oleh pembaca yang tidak familiar dengan bahasa dan budaya yang digunakan di dalamnya.

Kualitas harus diutamakan. Seorang penerjemah novel juga wajib suka membaca agar tahu pilihan diksi seperti apa yang paling pas untuk dicantumkan dalam naskah. Baik dalam novel Inggris atau Mandarin, ada beberapa genre yang paling sering diterjemahkan.

Terdapat beberapa genre novel yang paling sering diterjemahkan berdasarkan tingkat popularitasnya.

  • Romance: genre ini menjadi genre klasik yang disukai segala usia. Romance dapat dibedakan menjadi beberapa latar belakang dan rentang usia. Untuk remaja, romance dimasukkan dalam teenlit sedangkan bagi pembaca dewasa muda sangat menikmati novel metropop atau chiclit. Apakah kamu pernah membaca novel Confession of a Shopaholic? Novel ini begitu populer di Indonesia sampai diterbitkan beberapa jilid.
  • Sastra: genre ini biasanya ditulis dalam bahasa yang cukup berat jika tidak diterjemahkan. Contohnya novel karya Orhan Pamuk yang memenangkan Nobel Sastra. Pembaca pun bisa memahami metafora dan makna kiasan lain yang sulit dipahami jika belum diterjemahkan. Karya klasik dari Project Guttenberg pun mulai diterjemahkan oleh banyak penerbit. 
  • Fantasi: genre ini memiliki penggemar solid dari seluruh dunia. Lihat saja basis fans novel Harry Potter dan Lord of The Ring yang rela mengoleksi novel-novel tebal tersebut sejak jilid pertama. 
  • Thriller: genre ini juga menarik banyak minat pembaca yang suka dengan aura ketegangan. Lihat saja banyak penggemar novel Agatha Christie dan Minato Kanae yang rela menunggu novelnya diterjemahkan dan melakukan prapesan. 

Jasa translate Mandarin ke Inggris ini sangat membantu pembaca atau penikmat Sastra Timur di belahan dunia lain yang lebih banyak menggunakan bahasa Inggris. Jika kamu bekerja di sebuah perusahaan Cina yang membutuhkan terjemahan buku manual perusahaan dari Mandarin ke Inggris, segera hubungi Pruf Ritz sekarang juga!

Scroll to Top